[CR]Dutch Translation

(Example: Framebuilders:Mario Confente)

From: <themaaslands@comcast.net>
To: Classicrendezvous@bikelist.org (Classic Rendezvous)
Date: Tue, 01 Mar 2005 18:57:51 +0000
Subject: [CR]Dutch Translation

Aldo asked for the translation of:
> In 1948 werd Gerrit Schulte wereldkampioen achtervolging. Op de betonnen baan van het Olympisch stadion in Amsterdam reed hij op een gewone baanfiets alle reputaties aan gruzelementen. In de finale klopte Schulte de onklopbaar geachte Fausto Coppi.

Steven and Mitzi did a knock up job translating from the Dutch. The sole thing that was missed is that it does not say that he used an "ordinary bicycle" but rather an "ordinary track bicycle". The combined translations of Steven and Mitzi would therefore be:

In 1948, Gerrit Schulte became pursuit world champion. On the concrete surface of the Olympic stadium in Amsterdam, he rode an ordinary track bicycle, smashing all reputations to smithereens. In the finale Sculte defeated the unbeatable and respected Fausto Coppi.

So to answer Tom's question of earlier, it does not appear that he caught Coppi, but rather 'only' beat him to the finish, which could mean almost half a track worth of time difference. This brings about another question, how much of the win could be attributed to knowledge of the track and home-town advantage. Schulte had in fact won the Dutch national pursuit championship on the same track 7 times before the world's. He was the rider who was by the far the most intimate with the aspects of the Amsterdam track. Apart from his superlative ride in Amsterdam, he never did better than 3rd in any other World Championship.

--
Steven Maasland
Moorestown, NJ